蓝翔图书

字:
关灯 护眼
蓝翔图书 > 系统,我要当大大大大明星 > 第223章 直播翻译

第223章 直播翻译(2/2)


    甚至连之前合作过的曾可以及一面之缘的张元也上线互动 ——

    曾可发博:

    【曾可:本来以为白久先生只会写歌,没想到翻译也这么牛!‘今晚才遇见绝世的佳人’这句,翻译得比英文原版还甜,已经转发给国外的朋友,让他们也看看中国创作者的实力!】

    白久全程专注,直到翻译到第三幕罗密欧被放逐的台词 “o, Ifortune's fool!”(啊,我是命运的弄人!)时,他才稍微放慢速度:

    “‘fortune's fool’既符合英文读者的认知,也能传递出罗密欧的绝望,比翻译成‘victimfate’(命运的受害者)更有悲剧感。”

    此时,直播间在线人数已突破八百万,弹幕里满是 “已经循环播放”“求白久出书” 的呼声。

    古力在旁边激动地说:

    “酒!快音官方都来连麦了,问能不能把直播回放做成教学视频,供网友学习!”

    白久笑着点头,继续翻译。

    阳光透过直播厅的窗户,落在他专注的侧脸上,键盘敲击声与他温和的解释声交织,构成一场独特的 “文学直播”。

    他知道,这场直播不仅是对 L 说音乐的回应,更是对所有支持他的人的交代

    当翻译到第五幕朱丽叶殉情的台词 “Yea, hen I'lagger!”(啊,有动静?那么我也要快一点了。幸福的匕首!)时,直播间瞬间安静了几秒,随后被 “泪目”“太绝了” 的弹幕淹没。

    白久轻声说:“‘happy dagger’(幸福的匕首)这里,保留‘幸福’的反讽,既符合悲剧的结尾,也能让读者感受到朱丽叶的绝望与决绝。”

    此时,快音官方公布数据:

    这场直播累计观看人数破5000万,互动量超 1000 万,创下快音文学类直播的新纪录。

    而 #白久 实力打脸质疑者# #罗密欧与朱丽叶 英文翻译# 等话题,牢牢占据热搜前五位,彻底将 L 说音乐的敷衍道歉甩在身后。

    hai
『加入书签,方便阅读』
内容有问题?点击>>>邮件反馈