调控下保持着稳定增长。
米国那间熟悉的战略分析室再次坐满了人,但气氛比以往更加压抑和困惑。
卡尔·霍克助理面色铁青地看着最新的贸易数据和民意调查,沉声道:
“先生们,我们需要一个解释。”
“为什么我们屡试不爽的几个方案,用在龙国身上,效果为何远不如预期?”
“为什么他们能扛得住,是我们的策略出了根本性问题,还是我们对这个对手的理解,从一开始就存在误区?”
为了解答这个困惑,他们这次特意请来了一位特殊的“顾问”——
一位来自龙国、曾在顶尖学府研究国际经济与战略、后移民米国并受雇于某知名智库的学者,陈博士。
在座的一些人对这位“外来者”抱有疑虑,但此刻,或许一个来自对手文化内部的视角,能提供一些不同的见解。
“陈博士,”
霍克助理尽量让自己的语气显得平和,
“基于您的专业背景和对双方文化的了解,您如何看待当前局势?为什么龙国能够如此……从容地应对我们的经济施压?”
陈博士推了推眼镜,目光平静地扫过在座这些掌握着巨大权力、此刻却难掩焦虑的面孔。
他沉默了片刻,仿佛在组织语言,然后缓缓开口,声音不大,却清晰地在寂静的会议室里回荡:
“各位先生,要理解龙国今天的反应,或许我们需要把目光放得更远一些。”