面,主持人介绍:“下一项,来自地球最冷的地方——但却最温暖的故事。”
多位嘉宾共同颁发奖项,最终宣布:
“And the oes to… march of the penguins!”
导演吕克·雅盖登台,全场起立鼓掌。他举起奖杯,哽咽着说:
“这部片不是关于动物,而是关于坚持。谢谢企鹅教会我们什么是爱。”
后台大屏播放企鹅摇摆行走的画面,观众席中响起笑声与掌声。乔恩·斯图尔特打趣:
“他们走了七十英里才到会场。”
最佳女配角
最后一个黄金时段奖项。
乔治·克鲁尼返回舞台,笑着说:
“现在轮到我报答各位女士的掌声了。”
他打开信封,微笑宣布:
“And the oes to… Rachel weisz, the stant Gardener!”
镜头切到蕾切尔·薇兹,她双手捂嘴,几乎泣不成声。
身边的拉尔夫·费因斯站起身拥抱她,轻声说:“去吧,女王。”
蕾切尔上台,泪眼婆娑地说:
“谢谢拉尔夫,谢谢费尔南多导演,谢谢让我有机会去讲非洲的真相。谢谢,我的家人。”
她的声音哽咽,舞台灯光柔和下来,背景是非洲草原的剪影。
乔恩·斯图尔特上台接棒调侃:“好吧,看完这一轮,我们已经从艺伎走到了企鹅,再从企鹅走到了非洲。等会儿如果有来自火星的影片,我也不会惊讶。”
笑声再次掀起。
在女配角奖颁发结束后,舞台两侧的LEd屏幕亮起即将颁发的“最佳原创剧本”短片。
屏幕一闪,《朱诺》的片段第一次在奥斯卡主舞台完整亮相——简短却极具冲击力。
欢快的独立民谣声在剧院内回荡,观众席上有人鼓掌。
王轩坐在中央,目光略带紧张地望向舞台,手指轻轻敲击膝盖。
这是属于他的时刻,正在靠近。