太阳落山时,试验田已经种上了两公顷草种。艾琳带着几个技术专家在田埂上散步,讨论着下一步的土壤改良计划。哈桑走过来,递给阿米尔一瓶水:\"知道吗?艾琳团队说服了三家基金会,给我们捐了二十套测序设备。\"
阿米尔看着远处的沙丘,夕阳把沙子染成金红色。他突然觉得,那些看似不可战胜的沙海,其实也有脆弱的时刻——就像现在,当技术的种子被播撒下去,当知识的水流淌过来,沙漠也会低头。
晚上,他给在难民营的父亲打电话,信号时断时续。\"爸爸,我们在种一种草,能在沙子里活,还能喂羊。\"他说,\"等成功了,我就回去教大家种。\"
电话那头传来父亲的哽咽声,还有侄子侄女们的喧闹。阿米尔想象着他们的笑脸,突然觉得手里的技术手册,比任何经书都更有力量。
四、伦理的根系
马库斯站在萨赫勒地区的试验田边,看着那些曾经只在他实验室里生长的草种,在这片贫瘠的土地上抽出新绿。
这是他第一次来非洲。艾琳的团队邀请他作为观察员,看看技术共享的实际效果。六个月前,他的公司最终宣布加入《沙漠绿化伦理共享公约》,原因是董事会收到了一份特殊的请愿书——由全球1200名农业科学家联名签署,其中包括他的女儿。
\"科尔博士,来看这个。\"哈桑递给他一个平板电脑,上面是草种的基因检测报告,\"我们用你们开放的技术,结合本地物种进行了改良,现在的耐旱性比'沙漠一号'还强15%。\"
马库斯蹲下来,拨开草丛查看根系。那些白色的根须像细密的网,紧紧抓住沙粒,这是他过去从未在实验室里见过的韧性。\"你们怎么做到的?\"
\"我们发现本地有一种荆棘,根系能分泌抗干旱的物质。\"阿米尔解释道,他现在是哈桑团队的技术骨干,\"我们用你们转让的基因编辑工具,把这种特性导入了苜蓿草。\"
马库斯想起五年前,他拒绝向非洲团队提供技术授权时说的话:\"他们没有足够的技术能力,会浪费好东西。\"现在看来,那不过是技术垄断者的傲慢。
远处传来孩子们的笑声。一群穿着校服的孩子正在试验田边缘的科普站参观,艾琳正在给他们展示土壤样本。\"我们在这里建了个培训中心,\"她走过来,手里拿着份报表,\"过去半年,已经有300名来自干旱区国家的农民在这里学会了滴灌技术。\"
报表上的数字让马库斯惊讶:通过技术共享,这片区域的植被覆盖率从11%提升到了29%,周边三个村庄的地下水开采量下降了40%。而他的公司通过阶梯式授权费获得的收益,扣除注入治理基金的部分,仍比预期高12%——\"因为更多人用得起,市场反而更大了。\"艾琳说。
傍晚,他们坐在临时搭建的棚屋里喝茶。哈桑说起他的祖父,一位游牧民族的酋长,过去总说\"沙漠有它的规矩,人要学会和它商量\"。\"现在我懂了,\"哈桑看着窗外的星空,\"技术就是人类和沙漠商量的语言,但这语言不该有秘密。\"
马库斯想起出发前,女儿给他发的短信:\"爸爸,真正的创新不是把技术锁起来,而是让它的根系扎进更广阔的土地。\"他现在终于明白,那些写在专利证书上的文字,永远比不上沙地里抽出的新芽有力量。
离开前,马库斯去了当地的小学。孩子们正在画他们想象中的未来,画板上不再是单调的黄色,而是绿色的草地、蓝色的河流,还有骑着骆驼的人在田埂上欢笑。一个扎着辫子的小女孩举着画跑过来,用生硬的法语说:\"先生,这是你种的草吗?\"
马库斯蹲下来,看着画上那些稚嫩的绿色笔触,突然觉得眼睛发酸。他想起实验室里的恒温环境,想起玻璃墙后的培养皿,原来最精密的技术,最终都该生长在阳光下,生长在需要它的土地上。
五、绿色的公约
三年后,哈桑站在联合国气候变化大会的讲台上。
他身后的大屏幕上,是萨赫勒地区的卫星对比图:左边是2025年的红褐色荒漠,右边是2028年的斑驳绿色。那些由技术共享带来的植被,像一块块补丁,正在慢慢缝合这片土地的伤口。
\"《沙漠绿化伦理共享公约》已经有43个国家加入,\"哈桑的声音透过麦克风传遍会场,\&quo