些是她替人看病换来的微薄收入来源。查尔斯体贴地带着尼禄去巷口买糖渍梅子,给两位大人留下谈话空间。
洛尘的目光扫过墙角整齐码放的旧书——那是用包装纸手抄的识字课本。
“已经很整洁了。“他真心实意地说,指尖抚过小木桌上精心修补的裂痕。
阿比盖尔绞着洗得发白的麻布裙坐下,指腹的茧子摩擦出沙沙声:“您...是要带走尼禄吗?“
“不止。“洛尘交叠起修长的双腿,“我要带走你们母女二人。“
女人的瞳孔骤然收缩。
“来之前我了解过些情况。“他取出一枚徽章在指间翻转,“有人正在为您物色新丈夫?“
阿比盖尔的脸“唰“地变白。那些所谓的“良配“不过都是觊觎自己美貌的豺狼,不是酗酒的矿工就是年迈的鳏夫。最可怕的是上周那个总用黏腻目光打量尼禄的香料贩子...
“我真是个失败的妈妈。“她苦笑着扯动裙摆上的补丁,“让女儿跟着我吃剩饭、睡漏雨的棚顶...“