就拿千百度来说,他的音乐搜索没有侵权吗?
对不起,又不是我的网站侵权,是哪家网站提供了下载地址,那你可以去找啊!
而且,我这是网友上传的作品,就类似于天朝人搞的电影一样,我是翻译字幕,学习英语的目的,而不是看片,你去告。
道理都是一样的,那么多家网站都在干这件事情,你告的过来吗?
所以,高庆声也不怵,他有经验,和吴良几个人如此这样一说以后,吴良笑呵呵的看着高庆声,“哎呀,你这个大叔坏的很!不过,我喜欢!”
官司的事情没有让吴良过分的担心。
反倒是第二天的报纸上,刊登了一篇“‘阙’还是‘阕’,国人被蒙蔽的这十四年!”的一篇文章。
文章内容先是说了一下这首传唱久远的经典之作给予足够的肯定,然后详细的介绍了两个字的含义,让人明白,哦,原来那首歌的歌词都是错的。
在文章的最后又指出,流传越广的歌曲,越应该在文字的严谨上做好把关,否则,青少年久而久之就被错别字所困扰,这当然不是我们所希望看到的。
当然,也有正统的教育学家提醒家长们注意:应该fēng shā这些歌曲。
一时之间,网络上掀起一场寻找“白字先生”的大盘点,不幸的是,刘天王躺qiāng。